Hungry in Canada?
Everyone and their mother knows about the Canadian winter etc, but what the people there actually eat remains a mystery. Surely they eat something, and, being as human as the rest of us, they make sure that it tastes fine.
„Ako se obratite nekome na jeziku koji razume, to mu ulazi u glavu.
Ako mu se obratite na njegovom jeziku, to mu ulazi u srce.ˮ
Nelson Mendela
Kada se uradi kako treba, prevod je ulaznica na globalno tržište. Mi smo tu da ponudimo laku, brzu i kvalitetnu saradnju po povoljnoj ceni i da se sve što želite da kažete o sebi ili svom poslovanju – što lakše razume.
„Ako se obratite nekome na jeziku koji razume, to mu ulazi u glavu.
Ako mu se obratite na njegovom jeziku, to mu ulazi u srce.ˮ
Nelson Mendela
Kada se uradi kako treba, prevod je ulaznica na globalno tržište. Mi smo tu da ponudimo laku, brzu i kvalitetnu saradnju po povoljnoj ceni i da se sve što želite da kažete o sebi ili svom poslovanju – što lakše razume.
Jasna reč je tim mladih, bilingvalnih profesionalaca koji su svoja znanja usavršavali kroz studije i rad u Srbiji i u inostranstvu. Smatramo da je prevod dobar tek onda kada zvuči kao da ga je i pisao neko ko dolazi sa tog govornog područja… a mi imamo to iskustvo.
Everyone and their mother knows about the Canadian winter etc, but what the people there actually eat remains a mystery. Surely they eat something, and, being as human as the rest of us, they make sure that it tastes fine.
U svetu mode ima smisla govoriti o modernom i staromodnom, ali kad dođe do samih ljudi, staromodan gospodin nije odgovarajući prevod engleskog „an old-fashioned gentleman“. To je pre svega čovek vrednosti jednog minulog vremena koje su ga formirale. Kod nas se to lepše i preciznije kaže čovek starog kova.